



сегодня 10930 Подписчиков
Помогите, пожалуйста, придумать название товара
Обсуждения-аналоги
-
+15 / 2006-07-07 12:06:42,
[не прочитана]
Здравствуйте!
Наша компания решила заняться продажами нового товара – изображение можно увидеть здесь: http://oml.ru/d/17216/d/1151909240.jpg, http://oml.ru/d/17216/d/1151909078.jpg, http://oml.ru/d/17216/d/1151909193.jpg, http://oml.ru/d/17216/d/1151909146.jpg, http://oml.ru/d/17216/d/1151909301.jpg.
Чаще всего его называют «ажурный резиновый коврик». В Англии и в США он называется – Iron Mats – наверное потому, что узор копирует железное литье.
И теперь у нас возникла задача – как называть этот товар. Причем речь не идет о торговой марке. Мы хотим придумать попытаться общеупотребительное название. Пока все мысли вертятся вокруг слов «узор» и «каучук».
Если не трудно, напишите что первое Вам приходит в голову при виде подобных изделий – желательно слово «ажурный» не употреблять…:)Поищите сайты музеев Каслинского литья и дореволюционных чугунолитейных заводов, посмотрите в путеводителях описания чугунных решеток Петербурга - возможно, из этих описаний Вы сможете почерпнуть некие определения, которые позже можно будет преобразовать.
С уважением,
Анна Каправчук.
Уважаемый SWS!
А для чего этот коврик?
Может стоит поискать название в стереотипах потребителей?
Юрий.
А они действительно так называются? А то я попробовал набрать в Яндексе и в Директе - ни ссылок не обращений по таким словам нет...
Так в том то и дело, что пока покупателей мало - мы только начинаем их продавать.
У англичан их используют так как на рисунках: http://www.crocus.co.uk/graphics/products2/PR/20/00/00/44/PR2000004459_card3.jpg, http://www.crocus.co.uk/graphics/products2/PR/20/00/00/44/PR2000004458_card3.jpg.
- Я предложил название и решил выдержать паузу. Возможно недостаточную ,а может быть и достиг своей цели.
Вы согласитесь что "английский коврик" звучит вполне убедительно? Вы даже попробовали его искать. (надеюсь не обиделись!)
"Прикиньте" его мысленно к прихожей английского домика. По-моему всё очень соответствует английскому вкусу, погоде и облику.
Не понимаю, в чем новизна продукта?
Если раньше выпускали ковры из натуральных тканей, а потом стали из искусственных волокон - нужно ли новое название?
Вы хотите позиционировать их как новый класс продукта, чтобы имя собственное стало, со временем, нарицательным (ксерокс, памперс и т.п.)?
Это долго, дорого и без гарантии. Скажем то, что у нас ксерокс, в Монголии - кэнон.
Если ищете просто название, то не имеет значение привязка к форме и ассоциациям. Чем менее понятно, тем лучше. Будет повод задержать потенциального клиента и объяснить, что это и почему так называется.
Успехов!
Добрый день!
На мой взгляд, "английский коврик" - прямо "в масть".
Добавлю хорошее итальянское слово "tappetino" .
С Уважением,
Разумеется - не обиделся...:)
Уважаемые коллеги,
Спасибо за помощь.
Будем двигать название "английский коврик"...
Идея проекта и руководство: С.В.Сычёв
Редактор: О.И. Дейнега. Web-Master: Р.А. Лушов.
Политика конфиденциальности