На сайте ведутся работы Как продавать переводческие услуги?! | Решение рекламных и бизнес-задач | Бизнес-форум TRIZ-RI
9737
СОГЛАСЕН С ОБРАБОТКОЙ ЛИЧНЫХ ДАННЫХ

Как продавать переводческие услуги?!

Обсуждения-аналоги

Скрыть / Показать Сортировать по дате
2011-04-02 13:41:05
Андрей » Всем

Есть работающее бюро переводов в Санкт-Петербурге, на рынке с 2005 года. В основном все клиенты приходят через сайт, справочники города (желтые страницы и прочее), также обращаются по рекомендации.

Последнее время очень увеличилась конкуренция в этой области. Какими еще методами можно увеличить количество клиентов компании?!

Эффективна ли реклама листовками в бизнес центрах?!

Целесообразно ли продавать услуги по переводу холодными звонками и другими методами активных продаж?

2011-04-02 14:57:20
Михаил Опанасенко » Андрей

Добрый день!

Сегментируйте. Находите приличные сайты и блоги с хороший контентом и делайте им предложения: "Знаете, если просто перевести вот эти Ваши  статьи на английский (китайский) язык, то посещаемость Вашего сайта утроится, причем читать начнут платежеспособные Посетители и т.д."

 

С Уважением,

2011-04-02 15:08:40
Андрей » Михаил Опанасенко

Относительно блогов, ситуация как мне кажется такова, что люди которые ведут блоги, довольно таки подкованы и хорошо используют интернет и им гораздо проще для перевода найти фрилансеров, или студентов, которые им выполнят перевод.

По поводу перевода сайтов, сейчас в нашем бюро если брать за 100% все выполняемые заказы, то перевод сайтов занимает около 5% из всего объема. Перевод сайта сложный и дорогостоящий процесс, при большом объеме страниц. Как мне видится компании сами должны созреть для этого.

Но вообще идея не плохая, спасибо. Реализация трудоемка правда, но рассылать конкретные предложения это возможно будет действенно.

2011-04-02 18:54:05
L54 » Андрей

Андрей, перейдите к активной тактике. Не ждите, пока у клиента возникнет необходимость что-то перевести, сформируйте эту потребгость сами.

В любом виде деятельности ежедневно появляются  интересные статьи, которые каждый специалист прочтет с удовольствием. Опытному переводчику достаточно 5 минут, чтобы понять суть статьи и сделать к ней короткую аннотацию. Вот эти аннотации и рассылайте - либо всем подряд холодной рассылкой, либо предварительно сформировав круг подписчиков. И предлагайте сделать полный перевод.

С уважением,  

2011-06-08 11:53:34
Галина В. Владимирова » Андрей

Уважаемый Андрей! 

По поводу перевода сайтов, сейчас в нашем бюро если брать за 100% все выполняемые заказы, то перевод сайтов занимает около 5% из всего объема. Перевод сайта сложный и дорогостоящий процесс, при большом объеме страниц. Как мне видится компании сами должны созреть для этого.

Заходите "с подсистемы". С одного или нескольких "гвоздевых" материалов, которые усиливают посещаемость в русскоязычной аудитории. С любого, актуального для Заказчика, материала, продукта, услуги.  

(Мы, например, начали с этого.)

Заодно покажете на них себя Заказчику. Не только качество перевода и производительность работы, но и беспроблемность взаимодействия с Вами как с подрядчиком.

Проверив на малом, закажут следующую порцию.

Названные Вами 5%, вероятно, относятся к заказам на весь объем сайта? Потому и редки.

И не стоит за Клиента решать, что ему дорого, что он осилит, а что нет. Пока Клиент до этого дозреет, его еще раньше "обработают" другие предложения.

Речевой модуль для "дожима" на "созрев" приведен в этом сообщении.

С Уважением,



Яндекс.Метрика