RRRRR - 54.161.175.236

Английский для страховой компании

Обсуждения-аналоги

Скрыть / Показать Сортировать по дате
2009-12-25 11:08:39
Natalia D » Всем

Уважаемые дами и господа,

На данный момент важен вопрос: Какие направления в изучении английского языка интересны руководству и сотрудникам страховой компании. Информация необходима для составления корректного и актуального предложения.

2010-01-11 10:17:32
Михаил Опанасенко » Natalia D
Уважаемая Наталья!

А перечислите-ка эти направления здесь.

Успеха,
2010-01-13 08:35:05
Natalia D » Михаил Опанасенко

Здравствуйте, Михаил.

Для того,чтобы можно было корректно подать ход моих мыслей, я сориентирую, к чему я пришла на данный момент и попрошу Вас, по возможности, оценить , насколько верна моя логика:

1. Общий курс английского языка. Предполагаю, что он будет полезен страховой компании с иностранными инвестициями ( каковой и является та, куда я хочу направить предложение о сотрудничестве) для того, чтобы компания могла приглашать квалифицированных специалистов в области страхования, не имеющих знания английсого языка. 

2. Бизнес курс английского языка. Данный курс будет желателен, в случае, если в дальнейшем будет изучаться специализация. Этот курс направлен на общие бизнес темы: бренды, деньги, инновации, компетенции, организации и т.п.

3. Специализированный курс. Данную услугу, как я предполагаю, можно предложить сотрудникам компании, уже имеющим хороший уровень знания языка для отшлифовки их знаний под интересы компании. Тематики могут составляться под запрос, например,основные понятия и термины в страховании: страхование, формы страхования, страховые возможности, премии;
виды рисков;договор страхования;виды страхования и т.п.

4. Отдельным направлением я так бы указала курс по деловой переписке. 


Помимо направлений, важным, по моему мнению, является также формат курса:  

1. Мини курс ( 1-2 дня). Рассматривается одна из тем.

2. Стандартный курс ( 5 месяцев). Осветляет набор тем.

В связи с тем, что необходимо время для методической и информационной проработки материала, который можно было бы подать, как услугу, мне необходимо выбрать верное направление, чтобы усилия наших сотрудников не оказались напрасными по причине того, что продукт, созданный ими, не актуален.

2010-01-18 12:11:14
Михаил Опанасенко » Natalia D
Добрый день!

Я бы на Вашем месте протестировал через HR-ов страховых компания только п.п. 3 и 4.

Кроме того, изобрел бы какой-нибудь "англо-страховой тест имени меня", чтобы СК могла проводить аттестацию, обновлял бы его и намозолил бы всем глаза своим именем.

С Уважением,
2010-01-19 16:54:32
Галина В. Владимирова » Всем
Уважаемые Коллеги!

Я бы на Вашем месте протестировал через HR-ов страховых компания только п.п. 3 и 4.

А еще, возможно, стоит задаться таким вопросом (от лица разумного Руководителя):

На каких функциях сотрудников страховой компании (как часто и в каком объеме) возникает необходимость в "знании английского языка"? И как компании в этом случае обойтись малыми (временнЫми, финансовыми, людскими и пр.) затратами? Как приблизиться к такому идеалу: сотрудник языка, как такового, не знает, а функцию выполняет.

На первый взгляд, такой вектор "обнуляет" услугу.

А на второй - может стать конкурентным преимуществом (на фоне тех, кто - таким вот образом - не оптимизировал Заказчику процесс передачи знаний).

Останется продумать и предложить решение задачи: языку практически не обучали, но переданного объема достаточно даже "немцу".

Расспросите HR-ов, в том числе, и в этом ключе: на каких функциях это надо (см. начало).

С Уважением,
2010-02-05 18:25:04
Natalia D » Михаил Опанасенко
замечательная рекомендация! :-)
2010-02-05 18:40:14
Natalia D » Галина В. Владимирова
Спасибо за Ваш совет- сказать честно, я анализировала этот вопрос менее точечно. Сейчас же, благодаря акценту, сделанным Вами, я упростила себе задачу, начав с анализа функций сотрудников и вычленения тех из них, в которых присутствует необходимость знать язык на том или ином уровне.
2010-02-06 06:38:45
Анна Каправчук » Natalia D

Уважаемая Наталья!

На Вашем месте я бы постаралась уже в ходе разработки-подготовки учебного курса начать "овеществлять" свою услугу, разработав небольшой электронный (с защитой от бесплатного копирования) или бумажный "Англо-русский словарь страховых терминов" или его подвиды "Англо-русский словарь терминов медицинского страхования", "Англо-русский словарь терминов автострахования", "Англо-русский словарь терминов имущественного страхования". Мне кажется, такой продукт будет пользоваться спросом и у страховщиков, и у турфирм, и у риэлтеров, работающих с зарубежной недвижимостью.  А главное - он

а) дешевле обучающего курса

б) может продаваться в те города, которые Вам и Вашим сотрудникам пока недоступны территориально

в) формирует репутацию Вас как специалиста по "страховому английскому" или "английскому для специалистов по страхованию", что облегчает дальнейшую продажу дорогих услуг (в частности, длительных курсов)

г) может содержать Ваши контакты для консультаций/перевода документов в случае встречи термина, не встречающегося в словарике

д) может стать основой для разработки полноценного учебника, который тоже можно будет и использовать в собственной работе, и продавать.

Успехов!
Анна Каправчук

2010-02-06 06:42:03
Анна Каправчук » Natalia D
Простите, не обратила внимание на Ваш адрес. Если у Вас в стране сейчас вся документация оформляется на гос.языке, можно делать "Англо-русско-украинский" словарь. От русской составляющей (с учетом доли русскоязычного и получавшего образование на русском языке населения) я бы отказываться не стала. 
2010-02-06 17:37:02
Natalia D n.dolmatova@goodwill-ua.com.ua » Анна Каправчук
Спасибо за Ваше мнение и советы. Они действительно дельные. А касательно языка- в нашем центре преподавание ведется как на русском, так и на украинском. А если рассматривать создание такого информационного ресурса, думаю, Англо русский словарь будет пользоваться большим спросом, чем Англо-украинский. :-)


Яндекс.Метрика